Notre planète se caractérise par sa grande diversité culturelle dont l’un des éléments les plus différenciateurs qui met en évidence cette dernière est la ou les langues parlées dans chaque pays.
Si nous regardons la situation mondiale actuelle, en prenant les langues plutôt que les pays comme base de distribution, le prisme de perception change radicalement ; nous entrons dans une dimension complètement différente dans laquelle sont mises en évidence les énormes opportunités commerciales qui se présentent, ainsi que les besoins multilingues qui peuvent être générés dans les entreprises en phase d’internationalisation.
En établissant le top 10 des 23 langues les plus parlées à l’échelle mondiale, les chiffres parlent d’eux-mêmes : le total des trois premières langues du classement mondial (chinois, espagnol et anglais) représente un quart de la population mondiale. En traduisant le contenu de notre entreprise en 8 langues, nous touchons 65 % de la population mondiale, et si nous passons à au moins 14 langues, nous arrivons à 80 % de la population mondiale.
C’est pourquoi, il n’est pas surprenant que de 2005 à 2015, les entreprises aient augmenté leurs langues de communication de 10 à 30 langues, un fait révélateur qui montre que la mise en œuvre d’une stratégie multilingue dans notre entreprise est sans aucun doute un accélérateur de notre activité internationale, avec des effets exponentiels.
Quels sont les avantages d’une stratégie multilingue ?
Le choix des langues qui feront partie de notre communication multilingue dépendra naturellement des marchés sur lesquels nous souhaitons être présents. Pour décider des langues à choisir, il suffit de se poser quelques questions très simples : quelle langue parlent nos clients ? Dans quelle langue pensent-ils ? Dans quelle langue prendront-ils leur décision d’achat ? Adaptons-nous correctement les contenus en fonction de la langue cible et des spécificités culturelles ?
Les avantages de la mise en œuvre d’une stratégie multilingue dans notre entreprise sont nombreux. En démontrant à l’utilisateur final que nous avons la sensibilité culturelle qu’il recherche, en lui donnant la possibilité de communiquer avec nous dans sa propre langue, nous créons des liens de confiance très forts. En même temps, nous nous renforçons en tant qu’entreprise en démontrant que la langue n’est pas une barrière dans nos objectifs internationaux, ce qui met en évidence notre ADN international.
De plus, si nous transposons le multilinguisme dans l’environnement digital dans lequel nous vivons aujourd’hui, la dimension et les avantages concurrentiels sont énormes ; par conséquent, il s’agit également d’un outil de marketing très efficace. L’impact d’une newsletter traduite en plusieurs langues, d’articles de blog, des activités au sein des réseaux sociaux dans plus d’une langue est considérable, ce qui permet d’augmenter le taux de conversion de manière exponentielle.
Travailler aux côtés d’un partenaire expert
Pour que notre stratégie multilingue produise l’effet souhaité, il est essentiel de travailler avec un partenaire qui s’inscrive dans cette même vision, car il facilitera la présence de notre entreprise dans différentes parties du monde, en la portant à un niveau supérieur, en optimisant les processus de traduction multilingue et en veillant à ce que notre message atteigne efficacement le public ou le marché cible. Et le plus intéressant dans tout cela ? Il s’agit de la solution la plus efficace et la plus rentable pour nos communications.
Et si nous localisions ?
Lors du choix d’un partenaire en matière de services de traduction, il est essentiel de tenir compte du service de localisation, qui consiste à adapter le produit ou le site web au marché cible. L’objectif de cette phase du processus de traduction est de convaincre l’utilisateur final que la communication a été créée spécifiquement pour lui. Dans cette phase du processus, nous adapterons le contenu mais également la mise en page en fonction des spécificités culturelles de la langue cible, nous procéderons à l’adaptation d’éléments de formatage spécifiques à la langue souhaitée, ou nous travaillerons en profondeur les listes de « mots-clés » afin d’assurer un bon positionnement SEO de notre produit ou site web dans le marché cible, car n’oublions pas que les mots VENDENT !
Enfin, dans le titre de notre article nous parlions des « mots en tant qu’arme stratégique » ; en effet, il ne s’agit pas seulement de mots, mais également de tout ce qui se cache derrière les mots, c’est-à-dire, dans notre cas, le marché cible car en fonction des mots que nous utiliserons, il se peut que nous vendions plus ou moins.
Le pouvoir réside dans la façon dont nous persuadons, il consiste à donner le sens exact de chaque mot, quelle que soit la langue utilisée, car il ne s’agit pas seulement de ce que nous transmettons, mais bien de la façon dont nous le transmettons. Les mots créent une réalité, il convient donc d’être très conscient de leur puissance.