El nostre planeta es caracteritza per una gran diversitat cultural en què un dels elements més diferenciadors que posa de rellevància aquesta diversitat cultural és l’idioma o els idiomes que es parlen a cada país.
Si observem la situació mundial actual prenent com a base de repartiment els idiomes i no pas els països, el prisma de percepció canvia radicalment; entrem en una dimensió completament diferent en què es posen de manifest les enormes oportunitats de negoci que es presenten, així com les necessitats multilingües que es poden generar en les empreses en processos d’internacionalització.
Establint un top 10 dels 23 idiomes més parlats a nivell global, les xifres parlen per si soles: el total de les tres primeres llengües del rànquing mundial (xinès, espanyol i anglès) suposa una quarta part de la població mundial. Traduint els nostres continguts corporatius a 8 idiomes arribem al 65% de la població mundial, i si passem a un mínim de 14 idiomes, arribem al 80% de la població mundial.
Per aquest motiu, no és gens estrany que del 2005 al 2015, les empreses hagin augmentat els idiomes de comunicació de 10 a 30 idiomes, una dada reveladora que demostra que implantar una estratègia multilingüe a la nostra empresa és, sense cap mena de dubte, un accelerador per a la nostra activitat internacional, amb efectes exponencials.
Quins són els avantatges d’una estratègia multilingüe?
L’elecció dels idiomes que formaran part de la nostra comunicació multilingüe dependrà naturalment dels mercats en què volem entrar. Per decidir quins idiomes triar, n’hi ha prou amb fer-se unes preguntes molt senzilles: En quin idioma parlen els nostres clients? En quin idioma pensen? En quin idioma prendran la seva decisió de compra? Estem adaptant correctament els continguts en funció de l’idioma de destí i de les especificitats culturals?
Són molts els avantatges d’implantar una estratègia multilingüe a la nostra empresa. Demostrant a l’usuari final que tenim aquesta sensibilitat cultural que busca, donant-li la possibilitat de comunicar-se amb nosaltres en el seu propi idioma, generem uns vincles de confiança molt forts. Al mateix temps, quedem reforçats com a empresa en demostrar que l’idioma no és una barrera en les nostres metes internacionals, posant de rellevància el nostre ADN internacional.
A més, si traslladem
el multilingüisme a l’entorn digital en què vivim avui dia, la dimensió i els
avantatges competitius són enormes, de manera que constitueix també una eina de
màrqueting molt eficient. L’impacte d’una newsletter traduïda a diversos
idiomes, d’entrades de blog, d’activitats en xarxes socials a més d’un idioma
és considerable i augmenta la ràtio de conversió de manera exponencial.
Treballar amb un partner expert
Perquè la nostra estratègia multilingüe tingui els efectes desitjats, és essencial treballar amb un partner que estigui alineat amb aquesta mateixa visió, ja que ens facilitarà la presència de la nostra empresa en diferents parts de món, tot portant-la a un nivell superior, optimitzant els processos de traducció multilingüe i assegurant que el nostre missatge arribi de manera eficient al públic o mercat a què va destinat. I el més interessant de tot? És la solució més eficient, eficaç i rendible per a les nostres comunicacions.
Localitzem?
Així mateix, a l’hora de triar un partner en serveis de traducció és fonamental que contempli dins dels seus serveis el servei de localització, el qual consisteix a adaptar el producte o lloc web al mercat de destinació. L’objectiu d’aquesta fase del procés de traducció és convèncer l’usuari final que la comunicació ha estat creada específicament per a ell. En aquesta fase del procés, adaptarem els continguts però també el layout en funció de les especificitats culturals de l’idioma de destí, procedirem a adaptar elements de format específics a l’idioma desitjat, o treballarem de manera molt precisa les llistes de “keywords” per tal d’assegurar un bon posicionament SEO del nostre producte o pàgina web en el mercat de destinació… perquè les paraules VENEN!
Per acabar, en el nostre títol parlàvem de “la paraula com a arma estratègica”, ja que no només parlem de paraules, sinó de tot el que s’amaga darrere la paraula, és a dir, en el nostre cas, el mercat de destinació. Perquè depenent de les paraules que utilitzarem, podrem vendre més o menys.
El poder està en com persuadim, està a donar el sentit exacte a cada paraula, sigui quin sigui l’idioma utilitzat, perquè no només és el que transmetem, sinó, COM ho transmetem. Les paraules són capaces de crear una realitat, per la qual cosa cal ser molt conscients del poder que tenen.